每次給學(xué)生上刑法課的時候,都要講刑法的概念來源,講犯罪構(gòu)成理論的來源,講現(xiàn)在司法考試教材正在采用的德日三階層犯罪論體系。每次都要告訴學(xué)生,“刑法”這個詞不是中國特有的,而是日本人翻譯的,日本在翻譯英文中的“penal law”或者德文中的“strafrecht”時,就用了中文的“刑法”;在翻譯德國刑法中的“tatbe-stand”的時候,也直接用了中文的“構(gòu)成要件”;就是傳統(tǒng)四要件的犯罪論體系也是人家前蘇聯(lián)創(chuàng)造的,F(xiàn)在的三階層犯罪論體系更不要說了,那是人家德國、日本一百年來精雕細(xì)琢的結(jié)果。我國歷史上只有“刑律”的概念,而且所謂的律學(xué),也僅僅局限于對法條條文的簡單解釋,始終沒有形成一個理論體系。例如,《唐律疏義》。我們自己沒有“刑法”的概念,更不要說有系統(tǒng)的“犯罪論體系”,就是“民法”一詞也是人家日本人翻譯的。在這里,真的要感謝日本人的智慧,他們在以往汲取中華文明之后,開始運用中華文明中特有的中國文字來翻譯外國人的著作,使得我們在借鑒日本法律制度和學(xué)習(xí)日本的法學(xué)知識的過程中,就有了一條便利的途徑,這就是日本文明反哺于中華文明。
在我國目前法學(xué)體系中,要說有中國法學(xué)的話,那只有“中國法制史”一門,即使是中國法制史,其研究方法也大多采用外國的研究方法,例如,馬克思關(guān)于社會形態(tài)和發(fā)展階段的劃分方法。因此,按照某些學(xué)者的說法,我國現(xiàn)在的“中國法制史”都變成“外國法制史”了。為什么?因為目前我國所有的法律制度和法學(xué)知識,幾乎都來自于外國的,甚至是研究方法,也是外國的,具有中國民族特色的法學(xué)幾乎沒有;由于社會形態(tài)的不同,由于受到古文知識的限制,中國法制史中的許多法律制度和法學(xué)知識,在我們現(xiàn)實生活中很少用,使得那套理論知識變成“死的文化”,與我們的社會生活漸行漸遠(yuǎn)而有點“外國法制史”的味道,而且,據(jù)說,外國人研究中國法制史都不比我們中國人研究得差。
那么,什么是我們自己的法學(xué)呢?這是鄧正來先生一直在追問的問題。他說在研究中國法學(xué)的時候,要注意中國的問題,要設(shè)計中國未來的理想圖景。但鄧正來先生自己的話語體系和研究方法也是外國的。朱蘇力在研究法律問題的時候,也非常重視中國特有的國情,強調(diào)要挖掘本土資源,但其許多研究方法也是外國的,只是研究的素材是中國的,F(xiàn)在倡導(dǎo)司法的親民化、大眾化、民主化,倡導(dǎo)馬錫五的審判方式,據(jù)說,這也是立足于中國國情,強調(diào)中國特色。這種強調(diào)法治知識的地方性到底對不對,到底能走多遠(yuǎn)?我也一直在思索!
我們現(xiàn)在所強調(diào)的法治,哪怕冠名為“社會主義法治”,以區(qū)別于“資本主義法治”,但其基本的核心問題和知識體系都是西方國家所創(chuàng)造的,例如,強調(diào)人權(quán)保障,強調(diào)對權(quán)力的控制,強調(diào)民主,等等,沒有哪一個概念和價值是中國特有。在各個學(xué)科中,能夠真正找到中國特色的法學(xué)知識實在是太少了。這種稀少也就使得那些研究中國特色的法學(xué)家能在國際上立足,因為在外國人看來,越是民族的,也是國際的,中國人如果不研究點中國民族特色的法律文化,那么,就很難在國際學(xué)術(shù)界立足,更難以獲得國際學(xué)者的認(rèn)可。畢竟,中國人研究的那一套理論體系和知識形態(tài),基本上都是西方國家的,他們才不感興趣呢。
今年5月,日本學(xué)者山中敬一先生來武漢大學(xué)講學(xué),當(dāng)武大的老師給他介紹中國傳統(tǒng)四要件的犯罪論體系的時候,他不是很明白,等翻譯人員介紹之后,他似乎有所了解,但馬上問那第二階段呢?我們的老師告訴他說,在中國,只要行為人的行為符合了四個構(gòu)成要件就構(gòu)成犯罪,他聽了之后,顯得非常驚訝。后來,當(dāng)我回到華僑大學(xué)的時候,將這件有趣的事情告訴我同事,一位同事說,他怎么那么不了解中國刑法?另外一位同事馬上反問說:“人家為什么要了解?我們現(xiàn)在不是都學(xué)習(xí)人家的嗎?”此時,我就想起念研究生的時候,曾問過陳興良老師:“您那本《刑法哲學(xué)》沒有被翻譯成日文?”我現(xiàn)在還依稀記得陳老師的回答:“沒有。人家也不會看我們的著作。”在日本的刑法著作中,除了介紹中國的刑法知識會稍微引用中國的學(xué)術(shù)著作外,幾乎不會引用中國學(xué)者的觀點。而我們在研究刑法的時候,如果不引用德國、日本學(xué)者的觀點,反而不正常,也顯得沒有學(xué)問,這就是差距。這個差距使得我們無法與外國學(xué)者進行平等的對話,而且還一直跟在外國人后面,亦步亦趨!
那么,中國人的哪些法律知識才會被國際學(xué)者所關(guān)注呢?換言之,哪些法律知識的研究才會被國際學(xué)者所引用呢?答案幾乎是肯定的,那就是研究中國傳統(tǒng)特有的法律文化和法律知識,他們對這些知識才比較感興趣!
記得前兩年,中國社會科學(xué)院法學(xué)所所長李林教授來華僑大學(xué)講學(xué),他曾講過一件事情,這件事情給我的印象很深刻,觸動也很大。他說,美國曾經(jīng)評選出兩位中國杰出的法學(xué)家,李老師沒有馬上說出這兩個人名字,而是讓在座的聽眾猜,還說,你們估計都猜不對。當(dāng)時,我也想到了一些人,我估計在場的許多人可能也想到了中國目前那些如雷貫耳的法學(xué)家的名字。但是,李林教授說:是清華大學(xué)法學(xué)院的江山和中國藝術(shù)研究院的梁治平。聽到答案后,我若有所悟,也知道其中的原因。這兩位學(xué)者一直都致力于中國特有的法律文化的研究,而只有研究這一塊,才會被外國人所關(guān)注,如果是研究其他領(lǐng)域,外國人也不會去關(guān)注,也不感興趣!
看來,什么才是你的貢獻?這是朱蘇力教授的問題,也應(yīng)該是每個學(xué)者的使命!
(作者單位:華僑大學(xué)法學(xué)院)
京ICP備13018232號-3 | 互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證10120230016 | 增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證京B2-20203552
信息網(wǎng)絡(luò)傳播視聽節(jié)目許可證0110425 | 廣播電視節(jié)目制作經(jīng)營許可證(京)字第10541號
網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證(京)字第181號 | 出版物經(jīng)營許可證京零字第220018號 | 京公網(wǎng)安備11010702000076號
網(wǎng)站違法和不良信息舉報電話:010-8642 3089